|
|
(未顯示同一使用者於中間所作的 3 次修訂) |
行 14: |
行 14: |
| | | |
| ---- | | ---- |
− | | + | 對, 被盜了,正在處理 |
− | 這我沒有, 去醬壇求看看會比較快~當然我也會去找看看 | |
| | | |
| [[User talk:夜叫獸|夜叫獸]] | | [[User talk:夜叫獸|夜叫獸]] |
於 2016年4月10日 (日) 04:34 的最新修訂
噗..看了下上一條跟你留得言,說建議你去找電信聚聚聊聊,去了嘛?
我也只是個路人程度的飯,對字幕組的運作啊,各方面問題的處理啊沒有太多有用的建議
教授說的那些就很不錯啦。
你們現在主要是想「提升知名度,多拉一些飯」是吧,首先我感覺這個是非常難的...你們應該有這個心裡建設
畢竟從需求上來看,大規模觀眾節目都有翻譯,剩下的也只可能是「翻譯起來麻煩,而又沒那麼些人感興趣」的番」
所以說現在這環境應該不適合新字幕組發展...具體的我依舊建議你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推薦的ww
Panda君
對,被盜了,正在處理
夜叫獸