“User talk:木偶某”的版本间的差异

来自Akbfun
跳到导航 跳到搜索
 
(未显示2个用户的14个中间版本)
第1行: 第1行:
  这么叼...加油啦
+
  .. 看了下上一条跟你留得言,说建议你去找电信聚聚聊聊,去了嘛?
  
  不过 我也 不认识几 个人, 你可以私信下电信聚聚试一下 说是akari让你 他的www
+
 我也 只是 程度的饭 对字幕组的运作啊 各方面 题的处理啊没有太多有用的建议
  
[[User talk:Panda君|Panda君]]
+
教授说的那些就很不错啦。
  
----
+
你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设
  
  從以前就幾乎 都是 我和PANDA2個 在做而已,習慣了沒啥麼,當作消遣~
+
  毕竟从需求上来看,大规模观众节目 有翻译,剩下的也只可能 “翻译起来麻烦,而又没那么些 感兴趣”的番”
  
  還有不是讓你 要發醬壇,醬壇是必須發 , 可以問天翼看看,如果想要讓你們 作品第一時間請他幫忙投的話,該怎麼做 較恰當,看他怎麼說~
+
  所以说现在这环境应该 适合新字幕组发展...具体 我依旧建议 找正在做字幕 人去聊聊~( 如我推荐的ww
  
很多關於檔這方面的問題你可以多請教他,他會比較懂,他也是字幕組的~
+
[[User talk:Panda君|Panda君]]
  
 +
----
 +
對,被盜了,正在處理
  
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]

2016年4月10日 (日) 04:34的最新版本

噗..看了下上一条跟你留得言,说建议你去找电信聚聚聊聊,去了嘛?

我也只是个路人程度的饭,对字幕组的运作啊,各方面问题的处理啊没有太多有用的建议

教授说的那些就很不错啦。

你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设

毕竟从需求上来看,大规模观众节目都有翻译,剩下的也只可能是“翻译起来麻烦,而又没那么些人感兴趣”的番”

所以说现在这环境应该不适合新字幕组发展...具体的我依旧建议你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推荐的ww

Panda君


對,被盜了,正在處理

夜叫獸