“User talk:木偶某”的版本间的差异

来自Akbfun
跳到导航 跳到搜索
(创建页面,内容为“欢迎欢迎,看到你补的几集堂本了~随时有问题或者建议都欢迎提出~ 可以到我这(Panda君)或另外一位管理...”)
 
 
(未显示2个用户的35个中间版本)
第1行: 第1行:
  欢迎欢迎, 补的几集堂本了~随时有问题或者 建议 都欢迎提出~
+
  噗.. 了下上一条跟 留得言,说 建议 你去找电信聚聚聊聊,去了嘛?
  
  可以到 这([[User talk:Panda君|Panda君]])或另外一位管 ([[User_talk:夜叫獸|夜叫獸]]) 讨论页面留言,这样可以收到提示~
+
 我 也只是个路人程度的饭,对字幕组的运作啊,各方面问题的处 啊没有太多有用 建议
  
 也可以 去底部 留言区留言~都会回复 的~
+
  教授说的那些就很不错啦。
 +
 
 +
你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设
 +
 
 +
毕竟从需求上来看,大规模观众节目都有翻译,剩下的 能是“翻译起来麻烦,而又没那么些人感兴趣”的番”
 +
 
 +
说现在这环境应该不适合新字幕组发展...具体 我依旧建议你找正在做字幕 人去聊聊~ (比如我推荐的ww
 +
 
 +
[[User talk:Panda君|Panda君]]
 +
 
 +
----
 +
對,被盜了,正在處理
 +
 
 +
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]

2016年4月10日 (日) 04:34的最新版本

噗..看了下上一条跟你留得言,说建议你去找电信聚聚聊聊,去了嘛?

我也只是个路人程度的饭,对字幕组的运作啊,各方面问题的处理啊没有太多有用的建议

教授说的那些就很不错啦。

你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设

毕竟从需求上来看,大规模观众节目都有翻译,剩下的也只可能是“翻译起来麻烦,而又没那么些人感兴趣”的番”

所以说现在这环境应该不适合新字幕组发展...具体的我依旧建议你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推荐的ww

Panda君


對,被盜了,正在處理

夜叫獸