“User talk:木偶某”的版本间的差异

来自Akbfun
跳到导航 跳到搜索
 
(未显示2个用户的32个中间版本)
第1行: 第1行:
  帮忙换优酷源辛苦 了, 不过还是 建议 多用用“显示预览”的功能 可以让编辑事半功倍~~
+
  噗..看 下上一条跟你留得言 建议 你去找电信聚聚聊聊 去了嘛?
  
  另外原则上这里不收录音悦台 链接 因为1.音质画质,2.港台和海外同胞完全无法收看(AB他们都能看 土豆优酷很 能看,只 音悦台不能),还是最好AB土豆优酷~~
+
  我也只是个路人程度 对字幕组的运作啊 各方面问题的处理啊没有太 多有 用的建议
  
 +
教授说的那些就很不错啦。
 +
 +
你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设
 +
 +
毕竟从需求上来看,大规模观众节目都有翻译,剩下的也只可能是“翻译起来麻烦,而又没那么些人感兴趣”的番”
 +
 +
所以说现在这环境应该不适合新字幕组发展...具体的我依旧建议你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推荐的ww
  
 
[[User talk:Panda君|Panda君]]
 
[[User talk:Panda君|Panda君]]
  
 
+
----
  你也好, 新年快樂!
+
  , 被盜了,正在處理
  
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]

2016年4月10日 (日) 04:34的最新版本

噗..看了下上一条跟你留得言,说建议你去找电信聚聚聊聊,去了嘛?

我也只是个路人程度的饭,对字幕组的运作啊,各方面问题的处理啊没有太多有用的建议

教授说的那些就很不错啦。

你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设

毕竟从需求上来看,大规模观众节目都有翻译,剩下的也只可能是“翻译起来麻烦,而又没那么些人感兴趣”的番”

所以说现在这环境应该不适合新字幕组发展...具体的我依旧建议你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推荐的ww

Panda君


對,被盜了,正在處理

夜叫獸