「User talk:木偶某」修訂間的差異

出自Akbfun
跳至導覽 跳至搜尋
行 15: 行 15:
 
----
 
----
  
  找了2期
+
  沒問題的,你的QQ號?
 
 
http://www.maeda-atsuko.cn/viewthread.php?tid=220106&highlight=140530
 
 
 
http://www.maeda-atsuko.cn/viewthread.php?tid=220742&highlight=140606
 
 
 
m姐 140627 字幕有人做過了喔~
 
  
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]

於 2015年10月6日 (二) 14:14 的修訂

噗..看了下上一條跟你留得言,說建議你去找電信聚聚聊聊,去了嘛?

我也只是個路人程度的飯,對字幕組的運作啊,各方面問題的處理啊沒有太多有用的建議

教授說的那些就很不錯啦。

你們現在主要是想「提升知名度,多拉一些飯」是吧,首先我感覺這個是非常難的...你們應該有這個心裡建設

畢竟從需求上來看,大規模觀眾節目都有翻譯,剩下的也只可能是「翻譯起來麻煩,而又沒那麼些人感興趣」的番」

所以說現在這環境應該不適合新字幕組發展...具體的我依舊建議你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推薦的ww

Panda君


沒問題的,你的QQ號?

夜叫獸