「User talk:木偶某」修訂間的差異

出自Akbfun
跳至導覽 跳至搜尋
 
(未顯示由 2 位使用者於中間所作的 32 次修訂)
行 1: 行 1:
  帮忙换优酷源辛苦 了, 不过还是 建议 多用用“显示预览”的功能 可以让编辑事半功倍~~
+
  噗..看 下上一条跟你留得言 建议 你去找电信聚聚聊聊 去了嘛?
  
  另外原则上这里不收录音悦台 链接 因为1.音质画质,2.港台和海外同胞完全无法收看(AB他们都能看 土豆优酷很 能看,只 音悦台不能),还是最好AB土豆优酷~~
+
  我也只是个路人程度 对字幕组的运作啊 各方面问题的处理啊没有太 多有 用的建议
  
 +
教授说的那些就很不错啦。
 +
 +
你们现在主要是想“提升知名度,多拉一些饭”是吧,首先我感觉这个是非常难的...你们应该有这个心里建设
 +
 +
毕竟从需求上来看,大规模观众节目都有翻译,剩下的也只可能是“翻译起来麻烦,而又没那么些人感兴趣”的番”
 +
 +
所以说现在这环境应该不适合新字幕组发展...具体的我依旧建议你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推荐的ww
  
 
[[User talk:Panda君|Panda君]]
 
[[User talk:Panda君|Panda君]]
  
 
+
----
  你也好, 新年快樂!
+
  , 被盜了,正在處理
  
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]
 
[[User talk:夜叫獸|夜叫獸]]

於 2016年4月10日 (日) 04:34 的最新修訂

噗..看了下上一條跟你留得言,說建議你去找電信聚聚聊聊,去了嘛?

我也只是個路人程度的飯,對字幕組的運作啊,各方面問題的處理啊沒有太多有用的建議

教授說的那些就很不錯啦。

你們現在主要是想「提升知名度,多拉一些飯」是吧,首先我感覺這個是非常難的...你們應該有這個心裏建設

畢竟從需求上來看,大規模觀眾節目都有翻譯,剩下的也只可能是「翻譯起來麻煩,而又沒那麼些人感興趣」的番」

所以說現在這環境應該不適合新字幕組發展...具體的我依舊建議你找正在做字幕的人去聊聊~(比如我推薦的ww

Panda君


對,被盜了,正在處理

夜叫獸